Logo

Buch übersetzen lassen

Zertifizierte Übersetzung Ihres Buchs ✓
Vereidigte anerkannte Übersetzer ✓ Qualitätsgarantie ✓
Schneller Service ✓

Bringen Sie Ihr Werk einem internationalen Publikum näher! LingoPlus bietet fachgerechte Buchübersetzungen durch erfahrene Übersetzer, die Stil, Ton und Inhalt präzise übertragen. 

Ob Roman, Fachbuch oder Ratgeber – wir liefern eine maßgeschneiderte Übersetzung mit höchster Sorgfalt.

5.0
Basierend auf 385 Bewertungen
powered by Google

Ihre Vorteile bei Lingoplus: Buch übersetzen lassen

Z

Qualitätsgarantie

Unsere erfahrenen Fachübersetzer:innen sorgen für sprachliche Präzision und kulturelle Anpassung – für ein authentisches Leseerlebnis.

Z

Vereidigte Übersetzer:innen

Bestätigte Buchübersetzungen für offizielle Zwecke, angefertigt von anerkannten und vereidigten Übersetzer:innen.

Z

Mehr als 15 Jahre Erfahrung

Unsere Expertise in der Literaturübersetzung garantiert höchste Qualität und stilistische Feinheit.

Z

Geld-Zurück-Garantie

Wir stehen für Kundenzufriedenheit – bei Unzufriedenheit bieten wir eine transparente Geld-zurück-Garantie.

Z

Vertraulichkeit

Ihre Manuskripte und Daten werden streng vertraulich behandelt – Sicherheit hat oberste Priorität.

Z

Exzellentes Preis-Leistungs-Verhältnis

Hochwertige Buchübersetzungen zu fairen Preisen – maßgeschneidert auf Ihr Projekt.

Übersetzungsbüro mit Garantie

Buchübersetzung mit Qualität & Präzision

Ihr Buch verdient eine professionelle Übersetzung, die Sprache, Stil und Emotionen perfekt überträgt.

Unser strukturiertes Übersetzungsverfahren garantiert eine individuelle Betreuung – von der ersten Beratung bis zur finalen Qualitätskontrolle.

Wir arbeiten mit Fachexperten, die nicht nur sprachlich, sondern auch thematisch und kulturell versiert sind.

Durch kontinuierliche Abstimmung und mehrstufiges Korrekturlesen stellen wir sicher, dass Ihr Werk seine Wirkung auch in der Zielsprache entfaltet.

Ob Roman, Sachbuch oder Lyrik – mit uns erreicht Ihr Buch ein internationales Publikum, ohne an Ausdruckskraft zu verlieren.

Literarische Übersetzung: Gründe und Wichtigkeit

Die Übersetzung eines Buches öffnet neue Märkte und erreicht ein weltweites Publikum.

Sie bewahrt den Stil und die kulturellen Nuancen des Originals, um die gleiche Wirkung in der Zielsprache zu erzielen.

Eine gute Übersetzung ist entscheidend, um Leser international zu fesseln.

1. Erweiterung der Reichweite

Durch eine Übersetzung erreichen Sie Leser weltweit und können Ihre Bekanntheit auf internationalen Märkten steigern.

2. Kulturelle Anpassung

Ein erfahrener Übersetzer sorgt dafür, dass Ihr Werk nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell korrekt und ansprechend ist.

3. Wahrung des Originalstils

Eine professionelle Übersetzung erhält den Schreibstil und die emotionale Wirkung des Originals, sodass Ihre Botschaft unverändert bleibt.

4. Gesteigerte Professionalität

Hochwertige Übersetzungen vermitteln einen seriösen Eindruck und erhöhen die Glaubwürdigkeit Ihres Werks in der internationalen Literaturszene.

5. Neue Marktchancen

Mit einer professionellen Übersetzung öffnen sich neue Märkte und Einnahmequellen in verschiedenen Sprachregionen.

Vertrauen Sie LingoPlus als Ihrem Experten-Team für Ihr Übersetzungsprojekt. 

Wir bieten Ihnen maßgeschneiderte Unterstützung, um Ihr eigenes Buch professionell und präzise in eine neue Sprache zu übertragen.

Geburtsurkunde übersetzen lassen

Schritte zur Übersetzung

Wir machen es Ihnen einfach, Ihr Buch für die Übersetzung vorzubereiten.

Unsere klaren und transparenten Abläufe sorgen dafür, dass Ihre Buchübersetzung professionell und pünktlich geliefert wird.

Schritt 1

Übermittlung Ihres Buchs

Senden Sie uns Ihr Buch bequem über unser Online-Anfrageformular oder per E-Mail.

Geben Sie uns Ihre speziellen Anforderungen und Wünsche an, um eine präzise Übersetzung zu gewährleisten.

Schritt 2

Kostenfreies Angebot

Nach der Prüfung Ihrer Anfrage erhalten Sie von uns ein individuelles, kostenloses Angebot, das auf Ihren speziellen Anforderungen basiert.

Schritt 3

Start der Übersetzung

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir sofort mit der Übersetzung Ihres Buches.
Unser Ziel ist es, den Inhalt genauso präzise und überzeugend zu übertragen, wie es im Originalwerk ist.

Schritt 4

Lektorat und Perfektionierung

Ein erfahrener Lektor überprüft die Übersetzung auf Stil, Grammatik und Konsistenz.
Nach der finalen Korrektur senden wir Ihnen die übersetzte Version Ihres Buches zu.

Schritt 5

Unsere Qualitätsgarantie

Unsere Qualitätsgarantie endet nicht mit der Lieferung.
Falls Anpassungen oder weitere Fragen auftauchen, stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung.

Häufig übersetzte Sprachen

In unserem Übersetzungsservice bieten wir Ihnen schnelle und unkomplizierte Fachübersetzung mit offiziellem Siegel für sämtliche Sprachkombinationen an.

Was unsere Kunden sagen

Häufig gestellte Fragen

Benötige ich eine beglaubigte Übersetzung für mein Buch?

Für literarische Werke oder Bücher, die Sie im Selbstverlag (Selfpublisher) veröffentlichen möchten, ist in der Regel keine beglaubigte Übersetzung erforderlich.

Bestätigte Übersetzungen werden eher für offizielle oder rechtliche Dokumente benötigt.

Bei literarischen Büchern geht es vor allem um die richtige Wortwahl und den Sinn der Übersetzung, nicht um eine wortwörtliche Übersetzung.

Was ist der Vorteil, wenn ich einen Muttersprachler für die Übersetzung meines Buches beauftrage?

Muttersprachliche Übersetzer*innen kennen nicht nur die Sprache, sondern auch die kulturellen Nuancen, Redewendungen und Fachgebiete der Zielsprache

Sie sind in der Lage, den Text in einer Weise zu übersetzen, die für die Leserschaft authentisch und ansprechend ist.

Dies ist besonders wichtig, wenn Sie ein Buch für ein internationales Publikum oder neue Märkte übersetzen lassen möchten.

Kann ich eine Terminologieliste für die Übersetzung bereitstellen?

Ja, beim Übersetzen von Fachbüchern oder spezifischen Texten, die bestimmte Fachbegriffe enthalten, ist es oft hilfreich, eine Terminologieliste zur Verfügung zu stellen.

Dies stellt sicher, dass die Fachterminologie konsistent verwendet wird. Ein Muttersprachler des Zielsprache wird die Begriffe korrekt anwenden und sicherstellen, dass der übersetzte Text inhaltlich und sprachlich präzise ist.

Wie wird der Preis für die Übersetzung meines Buches berechnet?

Der Preis für die Übersetzung von Büchern hängt vom Fachgebiet, der Wortwahl und der Komplexität des Textes ab.

Fachbücher oder literarische Werke wie belletristische Werke erfordern oft spezialisierten Fachübersetzer*innen, die mit der jeweiligen Fachterminologie vertraut sind.

Der Preis wird üblicherweise 0,17 € pro Wort berechnet, wobei der Wortpreis auch von der Ausgangs- und Zielspracheabhängt.

Welche Texte kann man beim Übersetzungsbüro LingoPlus übersetzen lassen?

Wir übersetzen alles – von Geburtsurkunden und Verträgen bis zu Handbücher, Websites und Broschüren.

Wir bieten Ihnen präzise, kulturell angepasste Übersetzungen mit modernster Technologie und erfahrenen Linguisten.

Vertrauen Sie auf unser Übersetzungsbüro mit ISO-Zertifizierungen.

Jetzt Ihr Buch einfach übersetzen lassen

Profitieren Sie von der Qualitätssicherung bei LingoPlus dank unseres Schritt-für-Schritt Prozesses.

Unsere spezialisierten Übersetzer*innen sorgen für exakte und stilistisch präzise Übersetzungen, die alle sprachlichen Feinheiten der Ausgangs- und Zielsprache berücksichtigen.

Fordern Sie online Ihr kostenloses Angebot an und erleben Sie qualitativ hochwertige Übersetzungsarbeit.

Angebot